蜜桃精品wwwmitaows_99自拍视频在线观看_jizz欧美_a毛片在线播放

華鑫國(guó)際杭州翻譯公司是杭州一家高端專業(yè)的語(yǔ)言翻譯服務(wù)機(jī)構(gòu),專業(yè)提供杭州翻譯服務(wù).主要服務(wù)包括杭州英語(yǔ)翻譯杭州日語(yǔ)翻譯杭州德語(yǔ)翻譯杭州法語(yǔ)翻譯等.
翻譯語(yǔ)種英語(yǔ)法語(yǔ)日語(yǔ)德語(yǔ)俄語(yǔ)意大利語(yǔ)西班牙語(yǔ)葡萄牙語(yǔ)韓語(yǔ)越南語(yǔ)印尼語(yǔ)印度語(yǔ)泰語(yǔ)蒙古語(yǔ)丹麥語(yǔ)拉丁語(yǔ)等25個(gè)語(yǔ)種
服務(wù)范圍
工程翻譯-杭州工程翻譯公司-專業(yè)工程翻譯服務(wù)

在現(xiàn)代社會(huì)中,“工程”一詞有廣義和狹義之分。就狹義而言,工程定義為“以某組設(shè)想的目標(biāo)為依據(jù),應(yīng)用有關(guān)的科學(xué)知識(shí)和技術(shù)手段,通過一群人的有組織活動(dòng)將某個(gè)(或某些)現(xiàn)有實(shí)體(自然的或人造的)轉(zhuǎn)化為具有預(yù)期使用價(jià)值的人造產(chǎn)品過程”。就廣義而言,工程則定義為由一群人為達(dá)到某種目的,在一個(gè)較長(zhǎng)時(shí)間周期內(nèi)進(jìn)行協(xié)作活動(dòng)的過程。

工程的主要依據(jù)是數(shù)學(xué)、物理學(xué)、化學(xué),以及由此產(chǎn)生的材料科學(xué)、固體力學(xué)、流體力學(xué)、熱力學(xué)、輸運(yùn)過程和系統(tǒng)分析等。依照工程對(duì)科學(xué)的關(guān)系,工程的所有各分支領(lǐng)域都有如下主要職能:(1)研究:應(yīng)用數(shù)學(xué)和自然科學(xué)概念、原理、實(shí)驗(yàn)技術(shù)等,探求新的工作原理和方法。(2)開發(fā):解決把研究成果應(yīng)用于實(shí)際過程中所遇到的各種問題。(3)設(shè)計(jì):選擇不同的方法、特定的材料并確定符合技術(shù)要求和性能規(guī)格的設(shè)計(jì)方案,以滿足結(jié)構(gòu)或產(chǎn)品的要求。(4)施工:包括準(zhǔn)備場(chǎng)地、材料存放、選定既經(jīng)濟(jì)又安全并能達(dá)到質(zhì)量要求的工作步驟,以及人員的組織和設(shè)備利用。(5)生產(chǎn):在考慮人和經(jīng)濟(jì)因素的情況下,選擇工廠布局、生產(chǎn)設(shè)備、工具、材料、元件和工藝流程,進(jìn)行產(chǎn)品的試驗(yàn)和檢查。(6)操作:管理機(jī)器、設(shè)備以及動(dòng)力供應(yīng)、運(yùn)輸和通信,使各類設(shè)備經(jīng)濟(jì)可靠地運(yùn)行。(7)管理及其他職能。

華鑫翻譯公司是一家高端專業(yè)翻譯服務(wù)機(jī)構(gòu),我們專注于工程翻譯,對(duì)于工程翻譯我們不僅要求翻譯語(yǔ)言精準(zhǔn),還要在專業(yè)術(shù)語(yǔ)上達(dá)到法律級(jí)別上的專業(yè)水準(zhǔn),我們的譯員都是經(jīng)驗(yàn)豐富的法律類譯員并長(zhǎng)期從事工程翻譯,翻譯后由我們的項(xiàng)目經(jīng)理或資深的審譯員進(jìn)行多次的審查和校對(duì),以確保用詞嚴(yán)謹(jǐn),表達(dá)清楚,邏輯性強(qiáng),務(wù)必使得工程不會(huì)產(chǎn)生歧義。我們的使命就是為您掃除語(yǔ)言和文化障礙,成為您全球化道路上值得信賴的合作伙伴。

  工程翻譯服務(wù)范圍
建筑工程翻譯 信息工程翻譯 系統(tǒng)工程翻譯 工程標(biāo)書翻譯
工程圖紙翻譯 弱電工程翻譯 橋梁工程翻譯 隧道工程翻譯
環(huán)保工程翻譯 軟件工程翻譯 水利工程翻譯 電力涂料翻譯
園林工程翻譯 通信工程翻譯 金融工程翻譯 軌道工程翻譯等
  工程翻譯語(yǔ)種
工程英語(yǔ)翻譯 工程德語(yǔ)翻譯 工程日語(yǔ)翻譯 工程法語(yǔ)翻譯
工程韓語(yǔ)翻譯 工程意大利語(yǔ)翻譯 工程葡萄牙語(yǔ)翻譯 工程西班牙語(yǔ)翻譯
工程荷蘭語(yǔ)翻譯 工程印度語(yǔ)翻譯 工程更多語(yǔ)種翻譯

  英語(yǔ)論文翻譯格式

包括英文標(biāo)題,英文作者名和單位名,英文摘要,英文關(guān)鍵詞,中圖分類號(hào),正文,參考文獻(xiàn),中文標(biāo)題,中文作者名和單位名,中文摘要,中文關(guān)鍵詞等部分,并建議按此順序書寫。

1. 文章標(biāo)題 英文標(biāo)題一般在10個(gè)實(shí)詞以內(nèi),最多不超過15個(gè)詞,避免使用非公知公用的縮略詞,代號(hào)等
2. 作者簡(jiǎn)介 作者真實(shí)姓名,作者單位全稱,所在城市,郵編;如有多名作者,在每一作者姓名右上角依次標(biāo)出與作者單位相對(duì)應(yīng)的序號(hào)。
3. 英文論文翻譯如有涉密問題或已在公開期刊上發(fā)表,請(qǐng)?jiān)谄醉?yè)地腳處注明。
4. 摘要 英文摘要一般為150-180個(gè)實(shí)詞,中文摘要一般在300字以內(nèi),中英文摘要應(yīng)基本一致.其內(nèi)容應(yīng)包括研究目的,方法,結(jié)果,結(jié)論等,禁用"本文","作者","This paper"等作主語(yǔ)。
5. 關(guān)鍵詞 每篇文章可選3~8個(gè)反映論文主要內(nèi)容的單詞、詞組或術(shù)語(yǔ).英文關(guān)鍵詞與中文關(guān)鍵詞對(duì)應(yīng)
6.中圖分類號(hào) 請(qǐng)查《中國(guó)圖書館分類法》。
7. 正文 正文篇幅一般希望控制在成書5頁(yè)以內(nèi).內(nèi)容力求有創(chuàng)新,論證嚴(yán)謹(jǐn),語(yǔ)句通順,文字精煉。
8.文中正體,斜體,黑體字符的用法。
9.圖形:圖中所有線條,文字必須用黑色繪制;用線形或標(biāo)識(shí)符區(qū)分;不得有背景;圖中線條須清晰,均勻,刻度線向內(nèi)側(cè)畫,并且間隔應(yīng)均勻;圖中坐標(biāo)線粗0.5磅,曲線寬度為坐標(biāo)線寬度的3倍;

聯(lián)系我們
成功案例           更多>>
客服中心
地址:杭州市下城區(qū)環(huán)城北路309號(hào)305室
電話:0571-85106895  傳真:0571-85106895
2009-2010 Copyright © 華鑫國(guó)際杭州翻譯公司版權(quán)所有 All rights reserved. 浙ICP備07008599號(hào)
快速導(dǎo)航:杭州翻譯 - 杭州翻譯公司 - 杭州英語(yǔ)翻譯 - 杭州日語(yǔ)翻譯 - 杭州德語(yǔ)翻譯 - 杭州法語(yǔ)翻譯 - 杭州俄語(yǔ)翻譯 - 杭州韓語(yǔ)翻譯
友情鏈接:深圳翻譯公司 - 專業(yè)翻譯公司
深圳翻譯公司 - 專業(yè)翻譯公司 - 中國(guó)翻譯網(wǎng)
業(yè)務(wù)一部
業(yè)務(wù)二部:
業(yè)務(wù)三部