合同英文翻譯-合同英文翻譯公司-專業合同英文翻譯服務 |
合同形式,是指當事人合意的外在表現形式,是合同內容的載體。我國《合同法》第10條:當事人訂立合同,有書面形式,口頭形式和其他形式。法律,行政法規規定采用書面形式的,應該采用書面形式。當事人約定采用書面形式的,應當采用書面形式。經濟合同的形式是指經濟合同當事人之間明確權利義務的表達方式,也是當事人雙方意思表示的表現方法。根據經濟合同法規定,經濟合同的形式主要有口頭形式和書面形式兩種。 合同有效成立的5個條件:1.雙方當事人應具有實施法律行為的資格和能力;2.當事人應是在自愿的基礎上達成的意思表示一致;3.合同的標的和內容必須合法;4.合同雙方當事人必須互為有償;5.合同必須符合法律規定的形式。 商務合同翻譯是華鑫國際翻譯杭州翻譯公司的擅長業務之一,合同翻譯不僅要求翻譯語言精準,還要在專業術語上達到法律級別以上的專業水準,我們的商務合同翻譯譯員都是經驗豐富的法律類譯員并經常從事商務合同翻譯的項目,翻譯后由我們的合同翻譯項目經理或資深的審譯員進行多次的審查和校對,以確保用詞嚴謹,表達清楚,邏輯性強,務必使得商務合同不會產生歧義。作為目前最具競爭力的專業商務合同翻譯公司之一,華鑫已成為杭州地區擁有雄厚實力的一流翻譯企業。在所有杭州翻譯公司中,華鑫以服務高品質、質量控制嚴格、流程操作專業化、管理體系先進、誠實敬業等特點贏得了廣大客戶的信任、尊敬和高度評價,成為我國翻譯行業的主力軍。 |
商務合同翻譯服務語種 | ||||||||||||
|
合同的法律約束力 |
|
|