蜜桃精品wwwmitaows_99自拍视频在线观看_jizz欧美_a毛片在线播放

華鑫國際杭州翻譯公司是杭州一家高端專業(yè)的語言翻譯服務(wù)機構(gòu),專業(yè)提供杭州翻譯服務(wù).主要服務(wù)包括杭州英語翻譯杭州日語翻譯杭州德語翻譯杭州法語翻譯等.
翻譯語種英語法語日語德語俄語意大利語西班牙語葡萄牙語韓語越南語印尼語印度語泰語蒙古語丹麥語拉丁語等25個語種
服務(wù)范圍
首頁 > 翻譯領(lǐng)域 > 外貿(mào)合同翻譯
外貿(mào)合同翻譯-杭州外貿(mào)合同翻譯公司 
外貿(mào)合同是規(guī)定有關(guān)方面的權(quán)利和義務(wù)的,具有法律約束力,因此表示外貿(mào)合同條款的文體應(yīng)是正式的,要求選詞專業(yè)化(professional)、正式(formal)、準確(accurate),一個單詞翻譯的不嚴謹會給客戶帶來巨大的損失,因此外貿(mào)合同翻譯要求極高。

外貿(mào)合同翻譯是華鑫杭州翻譯公司的擅長業(yè)務(wù)之一,外貿(mào)合同翻譯我們不僅要求翻譯語言精準,還要在專業(yè)術(shù)語上達到法律級別上的專業(yè)水準,我們的外貿(mào)合同翻譯譯員都是經(jīng)驗豐富的法律類譯員并長期從事外貿(mào)合同翻譯,翻譯后由我們的外貿(mào)合同翻譯項目經(jīng)理或資深的審譯員進行多次的審查和校對,以確保用詞嚴謹,表達清楚,邏輯性強,務(wù)必使得外貿(mào)合同不會產(chǎn)生歧義。
    外貿(mào)合同翻譯服務(wù)語種
外貿(mào)合同英語翻譯 外貿(mào)合同德語翻譯 外貿(mào)合同日語翻譯 外貿(mào)合同法語翻譯
外貿(mào)合同韓語翻譯 外貿(mào)合同意大利語翻譯 外貿(mào)合同葡萄牙語翻譯 外貿(mào)合同西班牙語翻譯
外貿(mào)合同荷蘭語翻譯 外貿(mào)合同印度語翻譯 外貿(mào)合同更多語種翻譯

    外貿(mào)合同英語翻譯特點

外貿(mào)合同英語的用詞極其考究,具有特定性。要求選詞專業(yè)化(professional)、正式(formal)、準確(accurate)。具體體現(xiàn)在下列方面:

1. May, shall, must ,may not (或shall not) 的使用 ,May, shall , must ,may not (或shall not)對學(xué)過英語的人再熟悉不過,但在合同中用這些詞時要極其謹慎。權(quán)利義務(wù)的約見定部分構(gòu)成了合同的主體。這幾個詞如選用不當(dāng),可能會引起糾紛。

2. 正式用語(formal term) 合同英語有著嚴肅的風(fēng)格,與其它英語作品有很大不同。

3、用詞專業(yè)(technical terms)合同用詞不以大眾是否理解和接受為轉(zhuǎn)移,它是合同語言準確表達的保障。如合同出現(xiàn)的“瑕疵”、“救濟”、“不可抗力”、“管轄”、“損毀”、 “滅失”等就可能讓非行業(yè)人士費解,在英語以上表達分別為defect、remedy、force majuere/Act of God、jurisdiction、damage and/or loss)

4. 同義詞、近義詞、相關(guān)詞的序列

5. 拉丁詞,在國外合同中,拉丁詞仍然是很常見: 比例稅率:用pro rate tax rate要比proportional tax rate多從事慈善性服務(wù)的律師:pro bono lawyer,不怎么用lawyer engaged in charitable legal assistance 委托代理人:多用agent ad litem。
聯(lián)系我們
成功案例           更多>>
客服中心
地址:杭州市下城區(qū)環(huán)城北路309號305室
電話:0571-85106895  傳真:0571-85106895
2009-2010 Copyright © 華鑫國際杭州翻譯公司版權(quán)所有 All rights reserved. 浙ICP備07008599號
快速導(dǎo)航:杭州翻譯 - 杭州翻譯公司 - 杭州英語翻譯 - 杭州日語翻譯 - 杭州德語翻譯 - 杭州法語翻譯 - 杭州俄語翻譯 - 杭州韓語翻譯
友情鏈接:深圳翻譯公司 - 專業(yè)翻譯公司
深圳翻譯公司 - 專業(yè)翻譯公司 - 中國翻譯網(wǎng)
業(yè)務(wù)一部
業(yè)務(wù)二部:
業(yè)務(wù)三部